word play

When it comes Marathi, the general trend seems to be to add a “thos ” to a verb when using it in context to a male. Like jathos ka would be are you going, etc.
My Mumbaiyya nephew just dished out “you bathos” to his older brother,– all that he wanted to know was if his brother was going for a bath.  Then it sounded funny and we all had a good laugh. Of course since duty called we gave him a great lecture on purity of language I sincerely hope he slept through it. Anyway the episode well forgotten until last week and  I came across the word again.
Now guess what, this word exists in the English dictionary.
It pathos evokes pity,sympathy tenderness or sorrow.
BATHOS is  abrupt, unintended, transition in style from exalted to common place. Phew that was a little steep to get on. Other explanations were
• Triteness,or triviality, in style.
• Ludicrous descent from the exalted or lofty to the common place anticlimax
• Insincere pathos
• Mawkishness
The synonyms being anticlimax,comedown,letdown, melodrama, mush, schmaltz slump.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s